ชื่ออาหารชวนแปลกใจ เอ๊ะ! ทำไมความหมายไม่ยักเป็นไปตามชื่อ

อาหารเหล่านี้ มีชื่อเรียกชวนให้แปลกใจ เพราะความหมายไม่เป็นไปตามชื่อแบบที่เราเข้าใจ เรามาสนุกกับชื่ออาหารที่ความหมายไม่เหมือนที่เราคิดเหล่านี้กันดีกว่า

ชื่อ “ขนมจีน” แต่ดันเป็นอาหารมอญ

ขนมจีนเส้นขาวๆ ที่เราคุ้นเคยกันนี้ หลายคนอาจคิดว่าต้องมีที่มามาจากประเทศจีนแน่ๆ แต่ที่จริงแล้ว ขนมจีนเป็นอาหารของคนมอญ ที่มีชื่อเรียกว่า “คนอมจิน” แต่คนไทยเรียกเพี้ยนมาเป็นขนมจีนต่างหากเล่า

ชื่อเย็นตาโฟแต่กินแล้วร้อนจัง

ชื่อเย็นตาโฟ แต่ที่จริงเป็นอาหารในน้ำซุปร้อนๆ ใส่น้ำซอสสีชมพูรสชาติแสนอร่อย อาหารชนิดนี้มีชื่อเรียกภาษาจีนว่า “ยี่อ่องเต่าฝู่” แต่คนไทยออกเสียงว่า “เย็นตาโฟ” จึงเป็นเหตุผลว่าทำไมชื่อเย็นตาโฟจึงเป็นอาหารร้อนๆ ไงล่ะ

ชื่อกระเพาะปลาแต่ที่จริงเป็นถุงลมของปลานะ

แม้เราจะเรียกกระเพาะปลา แต่ที่จริงแล้วอาหารชนิดนี้ทำมาจากถุงลมของปลาที่นำไปทอดจนพอง ชื่อกระเพาะปลาน่าจะเกิดจากความเข้าใจผิดกันนั่นเองจ้ะ

ชื่อลอดช่องสิงคโปร์แต่มีต้นกำเนิดในประเทศไทยนะ

หลายคนอาจเข้าใจว่าลอดช่องสิงคโปร์ น่าจะมีต้นกำเนิดมาจากประเทศสิงคโปร์ แต่ที่จริงแล้ว ต้นกำเนิดของขนมชนิดนี้อยู่ที่ประเทศไทย สาเหตุที่ทำให้เราเรียกขนมชนิดนี้ว่าลอดช่องสิงคโปร์เป็นเพราะว่า ร้านขายลอดช่องสิงคโปร์เจ้าแรกตั้งอยู่หน้าโรงหนังที่ชื่อว่า “สิงคโปร์” นั่นเอง

นอกจากชื่ออาหารเหล่านี้แล้ว ยังมีที่มาของคำภาษาไทยที่ชวนให้ประหลาดใจอีกมากมาย มาสนุกกับคำไทยชวนสงสัย พร้อมเกร็ดความรู้ที่น่าสนใจอื่นๆ ได้จากหนังสือ กางเกงลิงไม่ใช่ของลิง” นะคะ

Facebook
Twitter
Email